¿En catalán se diferencia entre «te amo» y «te quiero»?

Rotundamente no, en el contexto de expresar amor hacia otra personas las dos expresiones se traducen de la misma manera «T’estimo».

Ejemplos
Te quiero = T’estimo
Te quiero mucho = T’estimo molt.
Te amo con locura = T’estimo amb bogeria.
Ya no te quiero = Ja no t’estimo.

Otros contextos en los que «te quiero» si se deferencia
Te quiero a mi lado = Et vull al meu costat
No te quiero ver más = No et vull veure més

¿Cómo hemos verificado esta información?
El autor de esta entrada es catalanoparlante.