Las fórmulas para cerrar la correspondencia han cambiado conforme a las nuevas tecnologías. No da lo mismo escribir una carta que enviar un email, porque en este último se espera que el destinatario lo reciba casi de inmediato. De todas maneras, sigue habiendo ciertas frases fijas para despedirse en este tipo de comunicaciones, ya sea un email amistoso entre personas de mucha confianza, o bien una comunicación más formal. Aquí dejamos algunas sugerencias sobre las maneras de finalizar un email en inglés.
Emails informales
Dentro de esta categoría entran los mensajes enviados a amigos y familiares, o a allegados con quienes no nos une una relación laboral, o bien comunicaciones privadas informales a colegas con quienes tenemos un trato cordial y amistoso. Por supuesto, no con todas las personas tenemos el mismo nivel de cercanía, así que de acuerdo al vínculo, escogeremos la fórmula de cierre que nos parezca más adecuada.
Algunas frases que se pueden incluir cerca del final del email son:
-
I hope to hear from you soon. (espero pronto tener noticias tuyas)
-
I wish you lots of luck with… (te deseo todo lo mejor con…[algo que el destinatario haya mencionado previamente]).
-
My best wishes to your family. (saludos a tu familia)
-
John sends his love. (cariños de parte de John)
Y algunas de las fórmulas de cierre propiamente dichas son:
-
Love, (cariño)
-
Kisses and hugs, (besos y abrazos)
-
Lots of love, (con mucho cariño)
-
Miss you, (extrañándote)
-
All the best, (todo lo mejor)
-
Regards / best regards, (saludos)
-
Best wishes, (con mis mejores deseos)
Emails formales
Cuando se envía un email por asuntos laborales, comerciales o de otra índole, a personas con quienes no tenemos trato o lo tenemos muy distante, es preciso ser muy cuidadoso con las fórmulas empleadas. Sin embargo, en general el tono de los emails no suele ser tan estructurado y rígido como el de las cartas postales. He aquí algunas maneras de finalizar un email formal.
Antes de la fórmula de cierre, se suelen utilizar frases como estas:
-
Thank you for your patience / cooperation / consideration (Gracias por su paciencia / cooperación / consideración), si se le pide o agradece un favor al destinatario.
-
Thank you in advance… (gracias por anticipado), si se formula una solicitud en el mensaje.
-
Should you have any questions or concerns, do not hesitate in contacting me (ante cualquier duda o pregunta, no deje de contactarme)
-
I look forward to hearing from you (quedo a la espera de prontas novedades suyas).
-
I look forward to your reply (quedo a la espera de su respuesta)
-
Please let me know as soon as possible (ruego me conteste lo antes posible)
Y como fórmula a incluir antes de tu nombre, puedes escoger entre alguna de estas:
-
Best regards (saludos cordiales)
-
Regards (saludos), utilizado entre colegas.
-
Thank you, (gracias)
-
Yours faithfully, (atentamente), cuando sabemos el nombre del destinatario.
-
Yours sincerely, (atentamente), cuando no sabemos el nombre y se dirige el mail a un cargo (Human Resources, por ejemplo) o a una firma.
Finalmente, en especial cuando se trata de emails formales, revisa cuidadosamente la ortografía y recuerda evitar las abreviaturas y contracciones (don’t; haven’t, etc.)